NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
105 - (366) حدثنا
يحيى بن يحيى.
أخبرنا
سليمان بن
بلال عن زيد
بن أسلم؛ أن
عبدالرحمن بن
وعلة أخبره،
عن عبدالله
ابن عباس قال:
سمعت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يقول
"إذا دبغ
الإهاب فقد
طهر".
{105}
Bize Yahya b. Yahya
rivayet etti. (Dediki): Bize Süleyman b. Bilal, Zeyd b. Eslem'den naklen haber
verdi. Ona da Abdurrahman b. Va'le haber vermiş ki Abdullah b. Abbas şöyle
demiş: Ben Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
«Deri tabaklandığı vakit
femiz olur.» buyururken işittim.
(366) وحدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة
وعمرو الناقد.
قالا: حدثنا
ابن عيينة. ح
وحدثنا قتيبة
بن سعيد. حدثنا
عبدالعزيز
(يعني ابن
محمد). ح
وحدثنا أبو كريب
وإسحاق بن
إبراهيم.
جميعا عن
وكيع، عن سفيان.
كلهم عن زيد
بن أسلم، عن عبدالرحمن
بن وعلة، عن
ابن عباس، عن
النبي صلى الله
عليه وسلم
بمثله. يعني
حديث يحيى بن
يحيى.
{….}
Bize Ebu Bekr b. Ebî
Şeybe ile Amru'n-Nakıd da rivayet ettiler. Dediler ki Bize İbni Uyeyne rivayet
etti. H.
Bize Kuteybetü'bnü
Saîd'de rivayet etti. (Dediki): Bize Abdülaziz yani İbni Muhammed rivayet etti.
H.
Bize Ebu Kureyb ile
İshak b. İbrahim dahî hep birden Veki'den, o da Süfyan'dan naklen rivayet
ettiler. Bunların hepsi Zeyd b. Eslem'den, o da Abdurrahman b. Va'Ie'den, o da
İbni Abbas'dan, o da Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den bunun yani Yahya b.
Yahya hadîsinin mislini rivayet ettiler.
106 - (366) حدثني
إسحاق بن
منصور وأبو
بكر بن إسحاق.
(قال أبو بكر:
حدثنا. وقال
ابن منصور:
أخبرنا عمرو بن
الربيع)
أخبرنا يحيى
بن أيوب عن
يزيد بن أبي حبيب؛
أن أبا الخير
حدثه. قال:
رأيت على
ابن وعلة
السبأي فروا.
فمسسته. فقال: مالك
تمسه؟ قد سألت
عبدالله بن
عباس، قلت:
إنا نكون
بالمغرب.
ومعنا البربر
والمجوس. نؤتى
بالكبش قد
ذبحوه. ونحن
لا نأكل
ذبائحهم.
ويأتونا
بالسقاء
يجعلون فيه
الودك. فقال
ابن عباس: قد سألنا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم عن ذلك؟
فقال "دباغه
طهوره".
[ش
(فروا) هكذا هو
في النسخ فروا
وهو الصحيح
المشهور في
اللغة. وجمع
الفرو فراء
ككعب وكعاب. وفيه
لغة قليلة إنه
يقال فروة،
بالهاء، كما
يقولها
العامة،
حكاها ابن
فارس في
المجمل. والفرو
شيء كالجبة
يبطن من جلود
بعض الحيوانات
كالأرانب
والسمور.
(بالسقاء) هو
واحد الأسقية.
وهو وعاء من
جلد السخلة
يكون للماء
واللبن].
{106}
Bana İshak b. Mansur ile
Ebu Bekr b. İshak rivayet ettiler Ebu Bekr Haddesena» İbni Mansur ise;
«Ahberana» tabirini kullandılar
İbni Mansur dedi ki.
Bize Amr b. Rabî haber verdi dediki, bize Yahya b. Eyyüb, Yezid b. Ebî
Habib'den naklen haber verdi. Ona da Ebu'l Hayır rivayet etmiş demiş ki. İbni
Va'Iete's Sebe'î'nin üzerinde bir kürk gördüm, de ona dokundum. İbni Va'le :
«Ona neden dokunuyorsun?
Ben Abdullah b. Abbas'a sordum. Dedimki biz Mağrib'de bulunuyoruz yanımızda
Berberîlerle, Mecusiler de var. Bazan onların kestikleri bir koç bize
getiriliyor, ama biz onların kestiklerini yemiyoruz. Bize içine hayvan yağı
koydukları tulumları da getiriyorlar» İbni Abbas şu cevabı verdi.»
— Biz bu meseleyi
Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e sorduk. «Deriyi tabaklayan şey, onun
temizleyicisidir.» buyurdular.
107 - (366) وحدثني
إسحاق بن
منصور وأبو
بكر بن إسحاق
عن عمرو بن
الربيع.
أخبرنا يحيى
بن أيوب عن
جعفر بن
ربيعة، عن أبي
الخير. حدثه
قال:
حدثني
ابن وعلة
السبأي قال:
سألت عبدالله
بن عباس، قلت:
إنا نكون
بالمغرب.
فيأتينا
المجوس
بالأسقية
فيها الماء
والودك. فقال:
اشرب. فقلت:
أرأي تراه؟
فقال ابن
عباس: سمعت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يقول
"دباغة طهوره".
{107}
Bana İshak b. Mansur ile
Ebu Bekr b. İshak da Amr b. Rabî'dan rivayet ettiler. (Dedilerki); Bize Yahya
b. Eyyüb, Ca'fer b. Rabîa'dan, o da Ebu'l Hayr'dan naklen haber verdi. Ebu'l
Hayr demişki, Bana İbni Va'Iete's-Sebei rivayet etti dedi ki. Ben Abdullah b.
Abbas'a sordum. Ve:
— Biz Mağrib'de
bulunuyoruz. (Ba'zan) bize Mecusîler içlerinde su ve hayvan yağları bulunan tulumlar
getiriyorlar dedim. İbni Abbas sadece «iç» diye cevap verdi bunun üzerine ben :
— «Bu senin düşündüğün bir reymidir?» dedim.
îbni Abbas Ben Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'i :
— «Deriyi tabaklayan şey, onu
temizleyicisidir.» buyururken işittim dedi.